– Вовсе нет! – оскорбился он. – Но знаешь ли, сложно представить кого-то, кто сумеет выскользнуть из кандалов, едва оцарапавшись, а потом устроит такое вот побоище! Вернее, я знаю умельцев, способных без труда стряхнуть кованые браслеты, как они их называют, но если они и промышляют убийствами, то не такими. Знаю я и людей, которые могли бы натворить подобное, но они совсем иные… Этак выходит, что в одном человеке сидят сразу двое? Первый помогает сбежать, не открыв и не сломав кандалы, а второй потрошит всех, кто попадется ему на глаза?

– Ты совершенно прав, Даллаль-шодан, – без улыбки ответила Фергия. Цепи глухо брякнули в такт ее словам. – Так и есть. И мне очень хочется поскорее узнать, куда подевался этот… второй в теле первого.

Глава 23

Пока они препирались, я протиснулся в каюту и первым делом сунулся вовсе не к небольшому откидному столику, на котором в беспорядке были разбросаны бумаги, а под капитанскую койку.

– Вейриш! – тут же окликнула Фергия. – Вы что, решили заняться мародерством?

– Нет, я просто ищу тайник, – отозвался я, разогнувшись и едва не расшибив голову о низкий потолок. – Вряд ли записи о контрабанде капитан держал на виду, как по-вашему? Так что, вполне вероятно, они в его сундуке, вот он, кстати, запертый…

– Вовсе они не там, а в тайнике, – фыркнула она, с усилием протиснулась мимо меня к стене и постучала по ней кончиками пальцев. – Я первым делом проверила, есть ли тут какие-нибудь ниши.

Я вспомнил ее развлечения в подвале проклятого дома и только вздохнул.

– Но в сундуке тоже может оказаться что-нибудь полезное, – сжалилась она, – так что тащите его на палубу. А я пока открою тайник… Зачарован совсем просто, но еще тут какой-то хитрый механизм…

Судя по треску за спиной, возиться с ним Фергия не стала, а просто выломала доску, за которой прятались капитанские сокровища.

Мы с Даллалем тем временем открыли сундук, и тоже варварским способом – сбили замок, и вся недолга. Внутри оказалась одежда, под ней – шкатулка с драгоценностями и письмами, не деловыми, судя по виду и аромату, а на самом дне…

– Фергия! – позвал я, когда мои пальцы коснулись чего-то нежнее шелка.

– Что-нибудь нашли? – тут же отозвалась она.

– Тут отрез синей шерсти, шади, – ответил Даллаль вместо меня, – выделка тонкая, такая ткань очень дорого стоит… Погоди-ка, ведь в пропавшем караване Оталя-шодана была именно синяя шерсть!

– Ну и что с того? – Фергия выбралась из каюты, присела рядом с нами на корточки и тоже потрогала материю. – Может, покойный капитан честно купил эту тряпку у какого-нибудь незнакомого торговца, может, с ним этак расплатились за труды… Мы вообще не знаем, та ли это материя! Мало ли такой ткут?

– Очень мало, шади! – воскликнул Даллаль. – Поверь: как любая мать не потеряет своего ребенка в толпе, так и…

– Мама однажды потеряла меня в рыночный день, и ладно бы в Арастене, так ведь на Севере, – со вздохом поделилась она. – Там чернявых-то почти нет, да и народу в разы меньше… ан поди ж ты!

– Сдается мне, она очень хотела от вас избавиться, – пробормотал я едва слышно, но она услышала и засмеялась:

– К тому моменту уже было поздно: я научилась ходить, говорить и худо-бедно колдовать. Собственно, поэтому она меня и не нашла.

– Сильно влетело? – только и спросил я.

– Не особенно. Я же просто играла в прятки, а кто мог подумать, что мама не знает приема, которым владеют все мало-мальски одаренные северные ребятишки? Нет, ну некоторые одарены заметно сильнее остальных, – добавила Фергия без лишней скромности. – А отменять действие этого приема я не умела, поэтому об меня еще дня три спотыкались, покуда чары не развеялись. Но мы что-то отвлеклись…

– Это вы отвлеклись, – заметил я. – Даллаль-шодан говорил о синей шерсти и о том, что умелый ткач узнает свое произведение, как ваш знакомый Итиш наверняка если не вспомнит каждый проданный ковер, так уверенно определит – из его мастерской он вышел или нет.

– А оружейник узнает клинок своей работы даже спустя много лет! – очень к месту вставил Даллаль.

– Хорошо, хорошо, я верю вам! – подняла руки Фергия. – Только у нас нет под рукой того, кто соткал пропавшую материю. Разве только предъявить ее Оталю-шодану? Раз он торгует подобным, то должен разбираться, правильно?

– Именно, шади! – обрадовался Даллаль. – И у него наверняка есть образцы: разве станет человек заказывать сорок тюков такой дорогой ткани вслепую?

– Убедил, шодан, – кивнула она. – Это мы захватим с собой… И письма тоже. Не смотрите на меня так, Вейриш, я знаю, что читать любовную переписку нехорошо, но вдруг капитан о чем-то обмолвился своей зазнобе? Иногда и двух слов достаточно!

– Они стихами обменивались, – ядовито сказал я, развернув один надушенный свиток. – Про голубков, горлиц, цветы, плоды и прочую природу.

– У нас есть специалист, способный расшифровать эти послания, – улыбнулась Фергия. Я изобразил руками птицу, но она покачала головой: – Хаксют-шодан, забыли? Он недурно разбирается в поэзии. И может статься, что в тайнике хранилась какая-то ерунда для отвода глаз, а настоящие записи о товаре – вот они! Кто заподозрит их в плохих стишках, сдобренных благовониями для пущего эффекта?

– Значит, их тоже берем, – заключил Даллаль. – А что было в тайнике, шади?

– Вот. – Она захлопнула крышку сундука и выложила на нее несколько свитков, записных книжек арастенского образца и отдельных листков. – Разбираться с этим придется на берегу, если только ты, Даллаль-шодан, не знаешь тайнописи, которой пользуются контрабандисты, и не сумеешь прочесть, что же он всё-таки вёз… Навскидку я смогла расшифровать только даты, и всё сходится: вчера утром он забрал груз… где-то. А сутки спустя оказался здесь в… гхм… несколько разрозненном состоянии.

– Чего я только не знаю, – проворчал тот, взяв протянутый свиток. – Хоть они и меняют шифр что ни год, если основу знаешь с детства, разобраться несложно…

– Может, все-таки займемся этим на берегу? – предложил я. – Не то чтобы меня смущало соседство смердящих трупов, но…

– Они пока не очень сильно смердят, Вейриш, – отмахнулась Фергия, с детским любопытством глядя на Даллаля. – А если вам скучно, проверьте, что тут еще спрятано. Может, перья цапли? К слову, чем они так ценны?

– У каждой цапли только четыре длинных пера в хвосте, – ответил я. – И только у самцов. Сами посчитайте, сколько нужно перебить птиц, чтобы собрать ящик этих перьев!

– А разводить их до сих пор никто не додумался? – удивилась Фергия. – Так вот всех перестреляют, и дальше что?

– Мода изменится, и в тарбан станут втыкать ослиные хвосты, – мрачно ответил я и встал. – Пойду, в самом деле, посмотрю, вдруг еще что-нибудь найдется…

Слова мои остались без ответа, и я пошел на нос галеры. Не ради поисков контрабанды – для этого нужно было лезть в трюм, но я не чувствовал в себе сил для подобного, – а просто оглядеться. Увы, ничего интересного я не увидел, разве что палуба и планшир были испещрены следами когтей, да и мачта… и порванные снасти… Мне показалось, будто чего-то в них не хватает, но я не настолько хорошо знал корабельное хозяйство, чтобы утверждать это наверняка. Пришлось вернуться к Фергии с Даллалем.

– Нашли что-нибудь? – встретила меня Фергия.

– А вы?

– Синюю шерсть этот тип точно не вез, – был ответ. – Официальный груз – зерно и несколько бочек масла, нелегальный – рабы, как мы и подумали, а еще золото.

– Золото? – опешил я.

– Да, самородное золото, если Даллаль-шодан еще не разучился разбирать шифр контрабандистов, во что я не верю. И лучше бы нам найти это золото прежде, чем явятся прочие приглашенные, иначе потом половины не досчитаешься, – единым духом выдала Фергия, а я вспомнил, что Ориш предлагал Хаксюту самородки в обмен на колдовские книги.

– Но зачем куда-то везти золото? – недоуменно спросил я.

– А как объяснить, откуда оно взялось? Рудники почти исчерпаны, а самородного здесь не встречалось… давно; словом, – развела руками Фергия, – если сообщить, что нашел месторождение или даже клад где-то в горах или в пустыне… Сказать, что будет дальше?